L’article indéfini & L’article défini 不定冠詞與定冠詞
un pont & le Pont-Neuf 一座橋 & 新橋
une tour & la tour Eiffel 一座塔 & 艾菲爾鐵塔
une femme & la femme de Paul 一個女人 & 保羅的老婆
des rues & les rues de Paris 街道 & 巴黎的街道
des bateaux & les bateaux-mouches 船 & 蒼蠅船 (指巴黎塞納河的遊船)
Il y a un pont près de chez moi. 我家附近有一座橋.
Le pont –Neuf est très connu. 新橋很有名.
Je vois une tour dans la rue. 我在街邊看到一座塔.
La tour Eiffel est à Paris. 艾菲爾鐵塔在巴黎.
Il a des bateaux chez lui. 他家有遊艇.
Les bateaux-mouches flônent sur la Seine. 蒼蠅船在塞納河上行駛.
也可以解釋為數量 (Quantité) 與概念 (Généralité) 的關係
un homme & l’homme (= les hommes) 一個男人 & 男人們
une femme & la femme (= les femmes) 一個女人 & 女人們
例如:
J’aime la musique / le sport / le cinéma. 我喜歡音樂 / 運動 / 電影.
J’aime le chocolat / le poisson / la viande / la crème / la glace / les noisettes / les fruits / les bonbons / l’eau / l’ananas. 我喜歡巧克力 / 魚 / 肉類 / 奶油 / 冰淇淋 / 堅果 / 水果 / 糖果 / 水 / 鳯梨.
J’aime les bonbons. Et j’adore les légumes. 我喜歡糖果. 而且喜愛蔬菜.
以上都是指整體的概念,因此也可以說是全體的總稱 (tout l’ensemble)
部份冠詞 les partitifs:partie de l’ensemble
Dans ce gâteau, il y a du chocolat / de la crème / des noisettes. 在這個蛋糕裏,有巧克力,有奶油,有堅果 (三樣東西,都是屬於蛋糕的一部份)
J’achète de la viande / de l’eau / du poisson / des fruits. 我買了肉類 / 水 / 魚 / 水果 (可以想像買東西是買這個商品總稱的一部份,所以也用部份冠詞)
On utilise <du>, <de la>, <des> devant les quantités non exprimées ou non comptables: 還會使用於無法表達或計數的時候
Je mange du riz. 我吃米飯
Je mange de la viande. 我吃肉
Je mange des pâtes. 我吃麵條
Je mange du poulet / du porc / du bœuf. 我吃雞 / 豬 / 牛 肉
Vous avez du feu? 您有火嗎?
Elle a de la patience et du courage. 她有耐心和勇氣
Il y a du soleil et du vent. 有陽光和微風
Vous voulez du thé ou du café? 您想要喝茶或是咖啡?
以上我們知道了部份冠詞的組合如下:
de + le vin -> du vin 酒
de + la crème -> de la crème 奶油
de + l’huile -> de l’huile 油
de + les tomates -> des tomates 蕃茄
其它常使用於市場中的還有:du fromage / des fraises / des olives 起士 / 草莓 / 橄欖
若要將這些物品量化:
une bouteille de vin 一瓶酒
un kilo de tomates 一公斤蕃茄
Je prends un verre de bière. 我買了一瓶啤酒
Je voudrais une douzaine d’oœufs / de mouchoirs. 我想要一打蛋 / 手帕
否定用法,就簡單了,全部都是 pas de + 名詞
Il n’y a pas de baquette.
Il n’y a pas de vin.
Il n’y a pas de chocolat.
Il n’y a pas de pomme.
Il n’y a pas d’ananas.
On n’a pas de sac à main.
On n’a pas de fromage.
On n’a pas de café.
On n’a pas de bonbon.
對話練習
Le vendeur -> V 賣家
Client(e) -> C 顧客
V : Bonjour, Madame. Vous désirez? Vous voulez quelque chose? 日安, 女士. 您要什麼?
C: Un morceau de fromage, s’il vous plaît. 請給我一塊起士
V: Comme ça ? Ça va? 這樣子? 好嗎?
C: Oui, ça va. / c’est bon. Et je voudrais aussi un kilo de tomates. 好, 這樣好. 還有我想要一公斤蕃茄
V: voilà. Un kilo de tomates. Et avec ça? 好地, 一公斤蕃茄, 還要什麼?
C: Du pain, et une bouteille de vin rouge, s’il vous plaît. 麵包, 還有一瓶紅酒, 謝謝
V: Voilà. Le pain….et le vin rouge. C’est tout, Madame ? 好地, 麵包…和紅酒. 這樣就好了嗎, 女士.
C: Oui, c’est tout merci. Ça fait combien . / C’est combien. / Ça coûte combien? 是的, 全部就這樣, 謝謝. 多少錢?
V: Alors, dix euros cinquante, s’il vous plaît, Madame. Bonne journée. 那麼, 是10.5 歐元, 謝謝, 女士. 祝您有個美好的一天.
一些句子:
Asseyez-vous! 請坐!
Qu’est-ce que vous buvez / mangez / prenez ?您想要 喝 / 吃 / 吃喝 點什麼?