◎ Je ne pense pas que l'économie puisse tenir le coup.
我不認為經濟可以被控制。
[tenir le coup 可以指某人去處理一件困難的事,或是事物被控制]
◎ Prends ton temps, rien ne presse. 你慢慢來,不急!
[相反的,若是很急呢? --> Je suis pressé(e)! 我在趕時間。]
◎ 網友問:請問為什麼法國人寫台灣都會在 Taiwan 的 i 上加兩個點點呢??
因為 ï 為分音符 (tréma), Taiwan 若不用分音符,ai 就變成發 [ε] 的音,因此才寫成兩個點點的 Taïwan
◎ C'est du chinois. 我完全搞不懂。
字面上的意思是:這是中文吧!可見中文對法國人來說實在太難了!?其實英文也有一句類似的:It's all Greek to me. 我完全搞不懂,這是希臘文吧!
◎ C'est difficile à dire!
很難說 / 一言難盡啊!
C’est difficile à expliquer!
很難解釋!
◎ C'est donné. 這不貴!
donner 有「給予、送給」的意思
一個東西都半送半給了,那就是很便宜的意思囉!
◎ entendre dire 聽說......
人總是在八卦別人,也被人八卦,以此循環組成人際社會 XDD
Je ne sais pas si c'est vrai, mais je l'ai entendu dire la semaine dernière.
我不知道是不是真的,但是我在上週聽說這件事。
◎ 夜晚和友人聚會結束,在散會時,會和大家說:掰掰!路上小心哦!
在法文則會說:Rentrez bien.
字義翻譯成中文是"回家平安",比較不像中文的說法,就差不多是"路上小心" 的意思。
◎ 做決定的英文是 make a decision,法文則是:Prendre une décision
法文的 prendre 常用作英文 take 的意思,因此不要弄錯動詞哦!
Il faut prendre une décision avant demain.
(You need to make a decision by tomorrow. 必需在明天之前做決定了)
◎ 之前學過的 Ça marche? 可以是打招呼時問:一切順利吧? / 都還好吧? 的意思
也可以有回答 OK! / that works 的意思
A: Il faut arriver avant 10 heures. 你應該要 10 點之前到哦!
B: Ça marche ! 好的,沒問題。
◎ As-tu déjà vu ce film ? 你已經看了這部電影了嗎?
(這是用複合過去式,voir 的助動詞是 avoir,最重要的是副詞déjà要放在助動詞+P.P. 的中間)
另外,déjà vu 也已用於英文當中了,當作一個名詞片語,似曾相識之意,比如説:I have a feeling of déjà vu. 我有似曾相識的感覺。
◎ 今天是:Le poisson d'avril 愚人節
Avez-vous déjà roulé quelqu'un ? 你們已經愚弄了某人了嗎?
Qui s'est fait rouler? 誰被愚弄了呢?
在法國、比利時和義大利,大人小孩會剪一張紙的魚,然後偷偷貼在別人身上,因此才有四月魚的說法。
On accroche des poissons en papier sur le dos des gens. 我們把紙的魚放到某人的背後。
◎ 鴨子若沒有三隻腳,也就不稀奇啦!這是一句法文諺語,表示沒什麼大不了,沒什麼特別或過人之處嘛!
EX:
Ce resto ne casse pas trois pattes à un canard.
這家餐廳也沒什麼特別嘛!
◎ 一個非常有趣的片語表達法:
Avoir le melon = avoir la grosse tête 像瓜一樣或是頭都腫大起來了,形容人很自大驕傲的樣子 (être gonflé d'orgueil, de prétention)
◎ Avoir les dents longues 說一個人牙齒很長,是說他很野心勃勃的樣子 (有為達目的不擇手段之意, 是比較負面的表達)
◎ Avoir un bon fromage
(字面上意思: 有一個很棒的起司)
這是很有趣的表達法,其實是指"有一個輕鬆的工作"
◎ 去逛街時,不想要店員太多的介紹,也許在店員來招呼時很客氣地說一句~~~
Je voudrais jeter un coup d'œil. 我想要隨意看看。(看一眼!)
◎ 幾個 rêver 的說法
faire des rêves = rêver 做夢
rêve éveillé 白日夢
la fille de mes rêves 夢中的女孩
le travail de rêves 理想的工作
◎ 幾個 le temps (時間) 的說法
avoir le temps 有空
gagner du temps 省時間
prendre du temps 花時間
prendre du temps à ... 花時間在....上面
prendre son temps 慢慢來
◎ 幾個用餐的常見字
la nourriture 食物
avoir faim 餓了
manger 吃
le repas 一餐
le petit-déjeuner 早餐 (午晚餐都可當動詞,早餐則不可)
prendre le déjeuner = déjeuner 吃午餐
prendre le dîner = dîner 吃晚餐
le goûter 小朋友的下午點心
le hors d'œuvre = l'entrée 前菜
la soupe 湯, le potage 濃湯
le plat principal 主菜
la salade 沙拉
le dessert 甜點
la cuisine 廚房, 烹調, 菜餚
la salle à manger 餐廳 (家中的)
le restaurant 餐廳
◎ « 14-Juillet »法國國慶日 (La fête nationale française),7/14當天在巴黎的重要活動如下:
9:00 在香榭大道 (Champs-Elysées) 有閱兵大典
21:30 在戰神廣場 (Champ de Mars) 有一場免費的音樂會,今年主題為 "L'amour à Paris" (愛在巴黎)
23:00 最受期待的煙火大會,由戰神廣場往艾菲爾鐵塔方向看過去是最經典最漂亮的場景。今年主題是 "Liberté, Egalité,Fraternité" (自由、平等、博愛),所以會看到法國國旗的三色煙火哦!
[~2013/10/20]
↓↓贊助廣告↓↓
留言列表