旅行生活
Au secours ! 請來幫我啊 ! (歐 色 咕 呵) (聽發音)
就是 help! help! 的意思,要大聲地學起來
Votre prénom? 您的名字是? (VO 特 呵 ㄆ 嘿 濃) (聽發音)
除了 Comment vous vous appellez? (請問尊姓大名?) 也可以直接說 Votre prénom? 對方就直接回答名字囉
Tu es arrivé quand? 你何時到的? (咀 ㄟ 阿 ㄏ一 ve 空) (聽發音)
Je suis arrivé jeudi. 我星期四到的.(ㄖㄜ swee 啊 ㄏ一 ve ㄖㄜ 地) (聽發音)
Si j’étais toi, je l’achèterais. 如果我是你, 我會買 (西 ㄖㄜ ㄉㄟ ㄉㄨㄚ, ㄖㄜ 拉 屑 ㄉㄟ 呵) (聽發音)
假如我是你, 是用未完成過去式 (Indicatif Imparfait), 表示我永遠不可能是你. je l’achèterais 是條件式現在式(Conditionnel Présent), 表示某一條件下可能發生的事.
Acceptez-vous les cartes de crédit? 您接受信用卡嗎? (啊 ce ㄉㄟ 目 累 咖 呵 的 ㄉㄟ 克 嘿 地) (聽發音)
Ça coûte combien? 多少錢? (撒 固特 拱 ㄅㄧㄤ) (聽發音)
多少錢是生活和旅行很常用到的一句話, 之前的每日一句有出現過 C’est combien? 另外, 還有 Ça fait combien? / Combien d’argent? 都是多少錢的意思, 最後一句話裏的 argent, 就是錢的意思囉
Excusez-moi, avez-vous quelque chose de meilleur marché? 請問, 你們有更便宜一點的嗎? (伊 克思 Q 針 ㄇㄨㄚ 啊 ve 目 K 了 克 秀 Z 的 妹了 耶 罵 雪) (聽發音)
Est-ce que tu me prêtes deux euros? 請你借我兩歐元? (ㄟ 思 克 咀 麼 ㄆ 嘿 特 杜 樂 吼) (聽發音)
日常生活
Peut-être. 也許吧 ! (ㄅ ㄉㄟ 特 呵) (聽發音)
C'est meilleur. 這比較好 (se 妹伊噁呵) (聽發音)
C'est mauvais. 這很糟. (se 摸 vㄟ) (聽發音)
Si vous voulez. 如果您想要的話. (西 vu vu 累) (聽發音)
Ça marche? 一切順利吧? (撒 麻 呵 噓) (聽發音)
有 "事情進行得如何啊?" "都還好吧?" 的意思
Je suis excité. 我好興奮哦 (ㄖㄜ swee ㄟ 克西 ㄉㄟ) (聽發音)
Quelle heure il est? 幾點了? (K 了 呵 以累) (聽發音)
Il est moins cinq. 還有五分鐘 (伊 累 麻(麻糬的麻) 尚 克) (聽發音)
Il est une heure et quart. 現在一點 15 分 (伊 累 允 ㄋ 呵 ㄟ ㄍㄚ 呵) (聽發音)
Il est sept heures moins dix. 還差 10 分就七點了 (伊 累 se 特 呵 ㄇㄨㄚ 弟 思) (聽發音)
Ça prendra combien de temps? 這需要多少時間? (撒 ㄆ 烘的哈 供 ㄅ一ㄤ 的 洞) (聽發音)
Le temps est changeant. 氣候多變. (ㄌ 洞 ㄟ 兇 冏) (聽發音)
Il va pleuvoir. 快要下雨了. (伊 va ㄆ 魯 voi 呵) (聽發音)
Il fait trop chaud dans la chambre. 房間裏好熱. (伊 飛 特吼 休 洞 啦 兇 ㄅ 呵) (聽發音)
Je suis déconcerté. 我搞迷糊了. (ㄖㄜ swee ㄉㄟ 公 se 呵 ㄉㄟ) (聽發音)
Je m'intéresse à l'art. 我對藝術感興趣. (ㄖㄜ 曼 ㄉㄟ 嘿 思 啊 拉 呵) (聽發音)
Qu'est-ce que tu aimes comme musique? 你喜歡哪種音樂? (K 思 克 咀 M 麼 拱麼 ㄇㄩ Z 克) (聽發音)
C’est quelle date, ton anniversaire? 你的生日是幾號? (se 給 了 大 特, 洞 那 尼 ve se 呵) (聽發音)
Oui, pas de problème. 好哇, 沒問題 (發音類似: we~巴 的 ㄆ 吼 ㄅ 累 麼) (聽發音)
Je te fais une surprise. 我要給你一個驚喜. (發音類似: ㄖㄜ 特 飛 允 酥呵ㄆ ㄏ一 思) (聽發音)
Elle a un beau sourire. 她的笑真美. (ㄟ 啦 按 bo 酥 ㄏ一 呵) (聽發音)
10 月 13 日以前
*****
★★ 以下為發表在莉塔的《我在學法文》FACEBOOK 粉絲專頁的內容
1. “avec”的用法很像英文中的“with”, 以下是三個用法:
(1) 伴隨
J'irai avec toi.
我和你一起去
(J'irai 是 aller 的簡單將來式)
Il est d'accord avec nous.
他贊同我們
(2) 原因
On oublie tout avec le temps.
隨著時間流逝, 我們會忘記一切 (時間會沖淡一切)
Tu m'énerves avec ce bruit.
你的這個噪音, 惹火了我
(bruit 噪音 n.m. / énerves 使惱火 vt, s'énerver 煩躁不安v. pr. )
(3) 附加
(et) avec ça ?
還要什麼嗎 ?
J'ai froid et avec ça j'ai faim.
我好冷, 此外, 還好餓
參考資料: http://french.about.com/od/grammar/a/preposition_avec.htm?nl=1
2. Charlotte 來信問我, 為何稱呼 姐夫/妹夫 和 兄嫂/弟妹 要叫做 Beau frère 和 Belle sœur?我都說 "我在學法文" 了, 怎麼可能會那麼難的問題, 趕快寫信給老師求救, 這期的法文老師在法國住很久, 對於當地文化蠻有了解, 他回答如下:
Beau 和 Belle其實是同一形容詞,只是陰陽性不同。
Beau用來形容男性,Belle則用在女性。
最直接的解釋可能是,法文當中並沒有媳、嫂的稱謂,
一般也不會在兄弟姐妹的名詞中,直接表露出長幼等年齡的訊息。
所以不會有「la femme de mon grand frère」這樣的表達出現。
因為姐夫妹夫或兄嫂弟媳都沒有直接的血緣關係。
特意加上Beau及Belle,不僅表明是我的親人,也讚美他/她們內外在皆美。
同時又有與親兄弟姐妹區隔的作用。
這種用法也適用於岳父母、公婆的稱謂上面。
我想,這也是文化的因素,法國人日常習於稱讚他人,於是有如是稱謂,
不只「美」,而且用字也很精簡。~fin
我覺得太有趣了, 法國人沒事就會大聲喊:bonjour~很帥的姐夫. / 很美的嫂子, ça va?
3. Tout 當形容詞時, 四種樣子 -- tout 陽, toute 陰, tous 陽複, toutes 陰複
有多種意思,而且可以修飾不同詞性,如下:
(1) 修飾名詞
à tout âge 在任何年齡
tout enfant 每個小孩
(2) 修飾冠詞
tous les enfants 所有小孩
tout le temps 所有時間
tous les jours 每天
toute la journée 整天
(3) 修飾所有格
tous mes amis 所有我的朋友
(4) 修飾指定代名詞
tous ces gens 所有這些人
toutes ces idées 所有這些主意
4. Jonathan 提供的資訊:(感謝 ^____^)
有沒有人也在看Le Petit Prince學法語啊 ?
網上有法文版,Youtube有朗讀版,是很好的兒童文學和法語入門讀本呢!
法文本
http://www3.sympatico.ca/gaston.ringuelet/lepetitprince/chapitre01.html
朗讀本
http://www.youtube.com/watch?v=dvRIccSAHEw
5. Métro 的分享:
跟著法國 <TV5> 一起學法文加強聽力之<自我介紹>篇,每題從易到難有四~五種不同的表達方式,還滿有趣的練習。
留言列表