法文的所有格 「我的、你的 、他/ 她 的、我們的、你們的、他們/她們 的」。
一直都還沒有仔細記清楚,每次見到都要遲疑地想一下,把所有格全列在這邊,要認真記下來:
Les adjectifs possessifs 所有格形容詞
|
我 |
你 |
他/ 她/ 我們 |
我們 |
你們 |
他們/她們 |
je |
tu |
il/elle/on |
nous |
vous |
ils/elles |
|
我的 |
你的 |
他/ 她/ 我們 的 |
我們的 |
你們的 |
他們/她們 的 |
|
+ 陽性 N |
mon |
ton |
son |
notre |
votre |
leur |
+ 陰 N |
ma |
ta |
sa |
notre |
votre |
leur |
+ 複 N |
mes |
tes |
ses |
nos |
vos |
leurs |
所有格 + 名詞 (N)
而法文名詞有陰陽性與單複數之分,所以也會跟著變哦!如上表的變化。
不像英文的 my、your、his/her、our、your、their,只要記一個就打遍天下無敵手,但也不要因此覺得法文難,其實最難的就是這個而已啦!哇哈哈哈!
看到一篇寫所有格的筆記,寫得很棒:http://hk.myblog.yahoo.com/zoe666666/article?mid=210
反身代名詞:
|
我 |
你 |
他/ 她/ 我們 |
我們 |
你們 |
他們/她們 |
je |
tu |
il/elle/on |
nous |
vous |
ils/elles |
|
反身代名詞 |
me |
te |
se |
nous |
vous |
se |
記得有一個網友問我,若英文很差,學法文有沒關係?
我想有些時候因為某些法文單字和英文有點像,所以英文底子佳者,也許記得會比較快,但其實我自己也覺得有時都忘了英文也不錯,虛虛實實,無招勝有招,我甚至覺得中文文法還和法文比較像呢!
像這個反身代名詞,我就覺得和英文用法完全不同,非常特殊 (當然是我初學者才會大驚小怪地說特殊)。
例如:Je m'appelle Léa. 我的名字叫累呀. 為主詞 Je,再加上反身代名詞 me (me 後面為母音開頭所以縮寫),句子為 Je me appelle Léa. 我 我 名為 累呀. 英文則是用所有格+名詞的方式表達 my name....,是不是很不一樣,這兒的 appelle 名字叫...(原型為 appeler) 一定要使用反身代名詞來表達,而法文中就有很多這樣的動詞用法。
再來一個例子:
Le soleil se lève. 太陽升起了.
le soleil 太陽,第三人稱,所以反身代名詞為 se,然後 lève 升起了 (原型為 lever,為第一類動詞)。
這實在太可愛的用法了。
今天仔細再讀熟所有格和反身代名詞,是為了我今天 facebook 上的法文每日一句~~
Ton cadeau me plaît, merci. 我喜歡你的禮物, 謝謝.
以字面上來的解釋應該是:你的禮物使我喜歡, plaît 和反身代名詞 me 合用 (plaît 的原型為 plaire,使喜歡,為第三類動詞)