旅行生活

C'est combien? 這多少錢 (發音類似: se 空 ㄅ一ㄤ(四聲))

Vous me faites combien? 可以算便宜一點嗎? (發音類似: 目 妹 fat 空 ㄅ一ㄤ(四聲))

Où est la gare?火車站在哪兒?(發音類似: 嗚 ㄟ 啦 ㄍㄚ 呵)(當然在問路時, 前要加個 pardon 抱歉 (巴 洞), 會比較有禮貌)

Un billet pour Paris, s'il vous plaît. 一張前往巴黎的車票, 謝謝 (發音類似: 嗯 比耶 普呵 巴 hi , 嘻 目 ㄆ 累 )

Quand part le prochain bus? 下一班公車何時出發? (發音類似: 空 巴 勒 ㄆ 吼 雪 bea ) (bus bu 發音像 beautiful 的第一個音節)

Je voudrais un café. 我想要一杯咖啡. (發音類似: (輕音) ve ㄉ 呵 嗯 咖費) (Je voudrais 是很客氣的說我想要什麼, 後面可以接任何點餐時的需求)

Je voudrais réserver une table pour deux. 我想要預約兩個人的位子. (預約餐廳的位子) (發音類似: (輕音) ve ㄉ 呵 he ze ve 允 踏 ㄅ 啦 撲 渡)

Comment dit-on en français? 這用法文怎麼說?(發音類似: 孔 蒙 低 通 哦 福(很輕) se)

C'est pour quoi faire ? 這是用來做什麼的 ? (發音類似: se 布瓜 飛 呵)

J'ai mal à la tête. 我頭痛. (發音類似: 倔 媽 啊 啦 tete)

 

日常生活

C'est dommage好可惜!(發音類似: se 都 罵 巨)

Je ne sais pas. / Ça m'est égal. 我不知道. / 我不在乎. (發音類似: 倔 ㄋㄟ se / 撒 妹 ㄊㄟ ㄍㄚ 了)

Ce n'est pas mon affaire這和我無關. (直譯:這不是我的事)(發音類似: se ㄋㄟ 吧 蒙 納費呵)

Il y a du soleil. 今天出太陽了.(發音類似:伊 呀 嘟 搜 累)

Il pleut depuis hier.從昨天就開始下雨 (發音類似:伊 ㄆ綠 ㄉ嗶(都是短短的音) 伊耶)

Vous avez l'heure? 現在幾點了? (字面上的意思是: 您有時間嗎?) (發音類似: za ve 了 呵)

Nous sommes le combien, aujourd’hui? Nous sommes le treize novembre.今天幾號?今天是1113.(發音類似: 努 松 了 空 ㄅ一ㄤ 歐 揪 居 / 努 松 了 特 呵 滋 no ve ㄅ 呵)

Tu es bête ou quoi ? 你真是笨到地老天荒耶?! (直譯: 你是笨蛋或是什麼?) (發音類似:土 ㄟ 貝特 嗚 kwa())

Quoi de neuf? 有什麼新鮮事? (發音類似: 呱 的 ㄋ 福(輕聲))(neuf 是數字九, 也是新的, 新鮮的, 新奇的之意)

Je suis d'accord. / Je ne suis pas d'accord. 我贊同. / 我不贊同. (發音類似: 倔 思 we 答扣呵ㄉ / 倔 ㄋㄟ思 we 巴 答扣呵ㄉ)

A: On va au cinéma? B: Ah, ça oui! A : 我們去看電影吧? B 回答: ! 好啊! (發音類似: A: va cinema ? B: ! sa we)

A: Ça vous a plu? B: Ça me plaît. C'est bien. A : 你喜歡它嗎? (指一樣物品或食物等) B 回答: 我喜歡. 它非常棒. (發音類似: A: sa za 普嚕? B: sa 妹 ㄆ 累. se 比 仰.)

Ce n'est pas vrai. 這不是真的. (發音類似: se 內 吧 ve )

Ça m'énerve真讓人火大啊!(發音類似: sa 妹 內 呵 ve) (還是很氣, 一定要罵髒話時, 還可以再補上一句 Merde ! 他媽的 (發音: 妹 呵 的))

J’ai grossi de 3 kilos. 我胖了 3 公斤. (發音類似: 倔 哥 吼 西 的 ㄊㄨㄚ kilo)

Il me plaît beaucoup. 我很喜歡他. (發音類似: 伊 妹 ㄆ 累 bo )

Je le déteste. 我討厭他. (發音類似: 倔 累 滴 test)

Les enfants jouent dans la neige. 孩子們在雪中玩耍. (發音類似: 裏 碴 風 ju da 啦 內 巨)

L'abitude est une seconde nature. 習慣成自然

Il lit tranquillement au bord de la piscine. 他在池邊安靜地閱讀.

 

整理自莉塔的旅行筆記 facebook 之法文每日一句。

創作者介紹
創作者 莉塔 的頭像
莉塔

旅行慢漫 Rita at somewhere

莉塔 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()